Vreemde woorden met een vreemde vertaling en betekenis

Iedereen die vreemde talen gestudeerd heeft, weet dat voor de automatische vertaling van de tekst en laat de app nuttig, maar soms lastig probleem om dergelijke verbale constructies die het vertellen. Sommige woorden en zinnen in vreemde talen vertaald woord voor woord, direct in het oog van zijn vreemdheid en gebrek aan logica te vangen.

Vreemde woorden met een vreemde vertaling en betekenis

Aan de andere kant, een letterlijke vertaling, indien ze correct worden uitgevoerd, kan helpen taalleerders begrijpen van de oorsprong van het woord en geven een idee van hoe verschillende culturen ervaren verschillende objecten. In dit artikel hebben we geprobeerd op te halen 10 van de meest interessante en ongewone letterlijke vertaling van vreemde woorden.

chuột TUI // Rat met pocket

Waarde: Kangoeroe

Taal: Vietnamees

Veel van de dieren namen in de Vietnamese taal klinken als een groep van komieken kwam naar de dierentuin en begon om de dieren te beschrijven als ze zien. Bijvoorbeeld, de haai is "vette vis" skunk - "stinkende vos", zoals een baviaan - "een aap met het hoofd van een hond," dat wil zeggen, volgens de beschrijving, wat griezelig wezen waarmee je bent waarschijnlijk niet te willen ontmoeten.

Smorgas // gans olie

Waarde: Sandwich

Zweeds

Letterlijk vertaald als het woord gas gans, maar in het etymologisch woordenboek, kunt u een tweede betekenis te vinden: "een stuk van boter" Smör, vreemd genoeg, ook: olie, blijkt dat in een letterlijke vertaling Smorgas zal ofwel "gans oil" of "oil oil" betekenen. Maar een of andere manier wonderbaarlijke wijze het betekent een sandwich.

PAPIER Vampier // Papiervampier

Betekenis: Nietmachine

Taal: Afrikaans

In het Afrikaans in het algemeen zijn er veel woorden die heel grappig, als letterlijk vertaald in het Russisch. Aldus wordt de popcorn "jumping corn" kameleon - "zacht walking" en "fly-on-the-shoulder" betekent vervelende of ongewenste adviseur.

DIAN NAO // Electric hersenen

Betekenis: Computer

Taal: Mandarijn Chinees

De Chinese taal is gebouwd op een geheel ander principe dan het Europese talen - elk teken in het vertegenwoordigt een woord. En nu, in plaats van het uitvinden van een nieuw karakter van de computer, de Chinese gewoon combineerde de twee oude - en krijg een elektrisch snoer.

BERGMAL // hot taal

Waarde: Echo

Taal: IJslands

Hoe poëtische IJslanders zelf de betekenis van zijn woorden uit te leggen: "Echo is meestal terug te vinden op de rotsen en de muren alsof het hun middelen van communicatie, hun eigen taal."

SCHLAGZEUG // ding voor schokken

Betekenis: Trommel

Duits

In het Duits het woord zeug (zaak) betekende oorspronkelijk iets dat kan worden gebruikt, met andere woorden het gereedschap. Nu is gevonden in de aanwijzing van een aantal voorwerpen, zoals vliegtuigen - flugzeug (vliegende ding) Lighter - Feuerzeug (vurige ding), of een speeltje - spielzeug (ding voor games).

GAESALAPPIR // Kraaienpootjes

Waarde: Quotes

Taal: IJslands

Opnieuw IJslands. De inwoners van dit land, zo lijkt het, een zeer bijzondere kijk op de wereld - om tenminste het feit dat zij de placenta passeren genaamd "baarmoeder cake" en het huwelijk te nemen "aankoop van de bruid."

AIN HTAUNG // Home Gevangenis

Waarde: Huwelijk, huwelijk

Taal: Burmese

IJslanders zijn niet de enigen die zo onvriendelijk spreekt van het huwelijk - tenminste te oordelen naar de letterlijke vertaling. Birmaanse htaung werkwoord in de zin Ain htaung (om te trouwen) wordt gebruikt in dezelfde zin als in de zin htaung kya, wat vertaald kan worden als "naar de gevangenis".

Stofzuiger // Vacuum

Waarde: Vacuum

Deens

Denen lijken te zijn in solidariteit met de Russische in het feit dat het belangrijkste doel van een stofzuiger - zuigen stof, hier en dienovereenkomstig noemde het. Echter, men kan alleen maar afvragen waarom hun taal wordt scrambled "ei spiegel", de slang is de "tuin slang" en een wasbeer - "wasbaar beer."